斲木為機似月圓1,橫穿翠篠2夾絲纏。摻摻3巧織戈紋錦4,斑駁爭絝5柿蒂6鮮。
【題解】
本詩為七言絕句,收入《臺海見聞錄》。臺灣原住民的織布機屬於移動式水平背帶織布機,即有一背帶置於織者背部以拉直經線。排灣族的水平背帶織布機(satikuang)大致上與魯凱、阿美二族大同小異,在織布時,直接以腳抵住長方形木板做成的經卷,即經卷是不固定式的。而其他族如卑南、泰雅、賽夏、布農、雅美等的水平背帶織布機與之最大的不同是在經卷上。卑南族的經卷是固定的,過去是固定在地面的支架上。但黃叔璥番社采風圖中展現出的是臺灣平埔族的織作形像,其織布機的經卷為一種圓滾式樣。原住民族群不同,織布的器具也不盡相同。離人身最遠的經紗軸,在番社圖中是「大木鑿空狀」,是很大的一圓滾木(經紗滾軸)。與今日臺灣原住民使用的木板式「經卷」樣式上有很大的差異。董天工此詩反映臺灣原住民的織布風俗,詩人首先描寫其所見織布用的織器,「機似月圓」指的就是圓滾式樣的「經卷」,在內容中詩人描述原住民婦女織作之狀。詩的第三第、四句為讚揚所織達戈紋的布,色澤鮮豔而精美。
【作者】
董天工(約1703-1771年),字材六,號典齋。清學者。崇安曹墩(今武夷山市曹墩村)人。雍正元年(1723年)拔貢生,授甯德、興化訓導,曆知觀城縣、香河縣,因在任期間治蝗有功,升任安徽池州知府,任滿致仕。董天工性愛山水,情鐘武夷。乾隆初,因母親逝世回鄉守孝,在武夷山接筍峰下其父親董茂勳建的留雲書屋後構築望仙樓卜居,遍覽武夷山水,收集舊志詩文,將明代衷仲儒、徐表然,清代王梓、王複禮修撰的四種版本的《武夷山志》進行考證、訂正,重修《武夷山志》8冊24卷,集歷代《武夷山志》之大成,是目前保存最完整、記述最全面的一部武夷山志。乾隆三十一年(1766年),董天工跨海東渡,任臺灣省彰化縣教諭,親自撰文執教臺灣百姓,創辦學校,廣收學生,普及文化教育,改變當地不良的習慣。董天工還根據自己在臺灣眼見耳聞的事實,「靚山川之秀美,退而識之,稽成文獻,編冊成書」,編輯出版了《臺灣見聞錄》清抄本四冊。現珍藏於北京圖書館(臺灣文獻叢刊129號)。
【注釋】
1.斲木為機似月圓:斲,音ㄓㄨㄛˊ,砍削木料;此指製作織布機是圓筒木製的形式。
2.橫穿翠篠:篠,音ㄒㄧㄠˇ,同「筱」,竹器。橫穿翠篠,指織布時用用來牽引橫線的器具竹製的梭子;
3.摻摻:音ㄕㄢ ㄕㄢ,手纖細的樣子。
4.戈紋錦:指達戈紋,一種原住民的織錦。黃叔璥《臺海使槎錄》的記載「番婦衣,自織達戈紋,又名府律式。」又「達戈紋布,也就是樹皮合葛
絲,染五色狗毛夾雜編織成的毯子」。
5. 斑駁爭絝:形容色彩雜亂不一;絝,ㄎ ㄨ ˋ同「褲」,此疑作「誇」。
6. 柿蒂:指柿蒂紋。柿蒂紋指如同柿子下部之蒂子一樣,四瓣或五瓣。因其中一些花紋的形狀像柿子分作四瓣的蒂而得名,亦稱柿蒂形紋。此指番布的形紋。
【延伸閱讀】
1.黃叔璥〈番社雜詠二十四首,晝織〉,《全臺詩》第壹冊。
2.張玉書〈織布〉,此詩收於《臺南新報》,「詩壇」欄,樗社擊缽吟錄,元宵夜雪窗小集,1924年3月2日,第九版。
3.張湄〈衣服〉,《全臺詩》第貳冊。
(邵玉明)