移借島中寓1,移植島中樹2。跨城以爲梯3,撤屋以爲路4。
若道家在島,忍招鄰里怒5。若道島非家,花木豈忍務6。
念此彈丸地,顛危在旦暮7。一移此中來,再移何處往。
譬之群燕雀,屋下安相哺8。突決棟宇焚9,懵然罔知懼10。
【題解】
本詩為五言古詩,收入《島噫詩》卷一。此詩第一首寫富人移居新屋,見到一株古樹勢大優美,派人將古樹連根挖起,移樹入精舍的過程。此詩為第二首,寫古樹移植至華屋之後,盧若騰所生之感慨。這兩首詩當然是譬喻詩,可能以樹喻南明政權,或是鄭成功起兵金、廈兩島的感嘆,而詩中之島,則很有可能是盧若騰家鄉金門島。鄭成功於父親鄭芝龍降清被擄至北京後,焚卻儒服,起兵抗清,而他第一次聚兵起義之處,便是金門島。鄭成功本非金門人,就像詩中,移借島中寓的外來人一樣,為了營建屋宇及庭院美觀,不顧鄰里之怒,執意移樹。不過此詩卻以「念此彈丸地,顛危在旦暮。一移此中來,再移何處往」,寫出了古樹及移入金門的鄭成功的無奈,若是金門無法可守,鄭家軍隊該將如何呢?最後有可能像寄居在屋下相安哺的燕雀一樣,火燒房子,均無棲身之所。盧若騰身為金門人,鄭成功為了興建戰船,結果把金門的樹幾乎砍光,讓金門日後飽受風沙之苦。盧若騰在當時應該有親見目睹鄭家軍隊伐樹的過程,才有感而發地寫下這兩首詩吧。
【作者】
盧若騰(1600-1664),字閑之,福建金門人,號牧洲。明崇禎庚辰13年(1640)進士,官浙江布政使左參議,分司寧紹巡海兵備道。居官潔己惠民,士民建祠以奉,有「盧菩薩」之稱。南明隆武立,授以右副都禦史,後加兵部尚書。清軍南下,若騰力守平陽,腰臂中矢,遇水師救出。後聞閩敗,隆武帝被俘,尋入舟山,輾轉至閩海,偕王忠孝、徐孚遠等居浯洲嶼,自號留庵,一意著述。永曆17年(1663),清兵攻下金門、廈門。次年,與沈佺期等東渡,此後寓居澎湖,遺命題其墓曰「有明自許先生之墓。其詩頗能反映鄭成功復臺之艱難,披露鄭軍紀律不嚴,至騷擾擄掠百姓之事。此外,盧氏閑退金門時,亦寫下品茗、歌詠當地風土之詩篇,清新可誦。著有《留庵文集》、《留庵詩集》、《島噫詩》等。
【注釋】
1. 寓:寄居。
2. 移植島中樹:此句承本詩第一首而來,本詩第一首即寫移植古樹的過程。
3. 跨城以爲梯:指此樹高大,能登此古樹,以古樹為梯跨越城牆。
4. 撤屋以爲路:因為此樹勢大,在移植過程中,路太狹窄的話,則要拆屋成路,才能讓高大的古樹通過。
5. 若道家在島,忍招鄰里怒:忍,狠心、不仁慈。此聯意指移樹者乃外來人,若是島上之人,勢必不忍撤屋為路,斵根古樹移植庭中,而得罪鄰里,招惹鄰人怨怒。
6. 若道島非家,花木豈忍務:豈,難道。務,從事、執行、謀求。此句意指,若不以此島為家,難道會從事花木移植,讓自家庭院更加美麗嗎?
7. 念此彈丸地,顛危在旦暮:彈丸地,地小如彈丸,指詩中所稱此島。顛危,顛困艱危,隨時有覆滅的危險。旦暮,早上和傍晚,意指隨時、不久。
8. 屋下安相哺:安,安心、安穩。相哺,彼此餵食。
9. 突決棟宇焚:突,煙囪。決,斷裂。棟宇,房屋的總稱。
10. 懵然罔知懼:懵然,音ㄇㄥˊ ㄖㄢˊ,糊塗無知的樣子。罔知懼,不知畏懼。
(陳家煌)