北門長嶼鹽田雜詩四首選一
結晶池水1月熬煎2,近午3鹽花似雪妍4。看到晚來堆積處5,幾疑6是玉出藍田7。
【題解】
本詩為七言絕句,載於《臺南新報》,昭和元年(1926)8 月13日第六版。現今臺南市北門區(舊臺南縣北門鄉)的急水溪口以南的近海地區,自清朝以來就是臺灣重要的鹽場所在地。北門長嶼本為急水溪口外的沙洲島,在清道光時期的地圖中,「北門嶼」已與陸地相連,推測約在乾嘉時期,因沖積而與臺灣島相連。日治時期亦開闢「中洲鹽田」、「王爺港鹽田」與「蚵寮鹽田」等鹽田進行人工曬鹽。北門鹽田在清代至戰後,先後經過陳永華發明的「淋滷曬鹽法」、十九世紀「瓦盤曬鹽法」及日本人工業化的大規模設置鹽池,終戰之前,北門鹽的品質與產量,一向是全臺之冠。此詩雖然為短小的七言絕句,不過卻直截寫出鹽田景貌。人工曬鹽的方法程序,先將海水引至鹽田,而鹽田又分為大蒸發池、小蒸發池、蓄滷池、結晶池,底下舖設不規則狀的甕瓦,依鹽水的濃淡依序導入各池內,最後結晶成鹽堆。所以此詩首句,就以「月熬煎」三個字寫出海水結晶成鹽的漫長過程,最後白鹽堆積,如雪堆一般美麗,並以北門長嶼鹽田比擬為藍田美玉。
【作者】
王大俊(1886-1942),見〈北門永隆橋漫成〉。
【注釋】
1. 結晶池水:指鹽田中大蒸發池、小蒸發池、蓄滷池、結晶池等池,蓄積海水並日曬,使海水結晶成鹽粒。
2. 熬煎,指鹽田海水經過長時間的曝曬,如以火熬濃與煎煮一般。月,形容時間的長久。
3. 近午,接近中午日正當中。此句的近午,強調日照強烈。
4. 妍,美好的樣子。此處指鹽田的鹽花似雪花,潔白亮眼般美麗。
5. 堆積處,鹽滷結晶成鹽,鹽工會將鹽粒聚攏成堆。
6. 幾疑,幾乎要產生錯覺。幾,音ㄐㄧ,指相近、相去不遠的意思。
7. 藍田,指陝西藍田山,此處自古以來出產美玉,所以這裡以美玉形容鹽田之美。
【延伸閱讀】
1. 王大俊〈北門郡八景:北門製鹽〉,《臺南新報》,1922 年1月19 日,第五版。
2. 謝尊五〈鹽田〉,《夢春吟草》。
3. 洪棄生〈洪潦怨〉,《寄鶴齋詩集》。
(陳家煌)