四大旗亭1稱江濱2,其間東薈芳最新3。
層樓改築翻花樣4,美哉奐乎美哉輪5。
地址6八百餘坪數,四圍寬廣內鋪陳7。
會場8以外十八室,容眾一千三百人。
從此應酬相交錯9,不應無地可棲身10。
方今世界大都會11,何處不設備筵賓12。
漫道孤懸海外島13,莫羅14海味與山珍。
君不見東薈芳場所,肆筵設席宴頻頻15。
我曾叨陪附末席16,一同宴樂見天真17。
願祝業營此勝地,蒸蒸日上千萬春。
【題解】
本組詩為七言古詩,載於《臺灣日日新報》。旗亭為傳統酒樓的稱呼。因其樓外懸旗,故稱為「旗亭」。日治時期,繁盛的大稻埕(今臺北市大同區)出現了「東薈芳」、「春風得意樓」、「江山樓」和「蓬萊閣」等大型酒樓興起,圍繞在圓環,成為酒宴、歌舞銷金窟。本詩題「東薈芳」(今延平北路二段)即為當時四大旗亭之一。作者描述了東薈芳這會場飲食空間的位置與陳設情況,並說明這種宴飲風氣的由來改變,在臺灣舊傳統宴飲的習慣,也隨著時代流風而產生轉變。
【作者】
竹園生(? - ?),生平不詳。
【注釋】
1. 四大旗亭:日治時期,繁盛的大稻埕(今臺北市大同區)出現了「東薈芳」、「春風得意樓」、「江山樓」和「蓬萊閣」四座酒樓。
2. 江濱:淡水河濱。
3. 最新:新穎,新奇別緻。
4. 花樣:式樣、名色。
5. 美哉奐乎美哉輪:即言美輪美奐,形容房屋裝飾得極為華美。
6. 地址:地點,指東薈芳之建築地。
7. 鋪陳:布置、擺設。
8. 會場:集會的場所,此指東薈芳之大廳
9. 從此應酬相交錯:交錯,形容不斷來往。此形容客人眾多。
10. 棲身:居住、停留。
11. 大都會:都市。
12. 何處不設備筵賓:此指設置宴請賓客的地方。
13. 孤懸海外島:此指臺灣之地。
14. 羅:陳列、分布。
15. 肆筵設席宴頻頻:陳設筵席。肆、設,陳列。筵、席,酒席。《詩經‧ 大雅‧ 行葦》:「或肆之筵,或授之几。」頻頻,屢次、連連。
16. 我曾叨陪附末席:末席,席中最後的座位;自謙之辭,作者親自去過東薈芳。
17. 天真:心地純真,性情直率,沒有做作和虛偽。
【延伸閱讀】
1. 梁啟超〈三月三日遺老百餘輩設歡迎會於臺北故城之薈芳樓敬賦長句奉謝〉四首,收於《海桑吟》。
2. 施梅樵〈北投新薈芳賦似菽廬教堂〉,收於施梅樵《鹿江集》。
3. 林朝崧〈臺北東薈芳與諸同人祝獻堂弟三十初度〉,收於《無悶草堂詩存》。
(邵玉明)