秋日偕鄭郁仙曾東農並諸君子遊新城三棧溪
三棧結伴遊,探幽消俗事。鳥道甚崎嶇,
行路良匪易。化蕃1聚成村,性馴不縱恣。
取竹起住家2,花木饒雅致。大石枕清流3,
造物巧安置。溪水冷於冰,滌暑添詩思。
蕭瑟岸上蘆,似報新秋至。群峰與層巒,
樹樹尚青翠。東瀛誇常夏,氣候自有異。
欲待風騷人4,來作名山記。傍午憩籐陰,
酒肴兩兼備。把盞放浪吟,聊將閒情寄。
細草長茸茸5,醉餘容假寐。何須問桃源,
此即桃源地。世已非秦時6,好為塵囂避。
他日重登臨,靜看山如睡。
【題解】
本詩為五言古詩,收入《寄園吟草》。「三棧」之名起於清末,乃「三層」的閩南語諧音,因附近擁有三層河階地之故,因以為名。上游地帶與立霧溪、大甲溪、濁水溪、木瓜溪流域,並稱太魯閣國家公園五大集水區,主要由三棧南溪(Yayung Pratan)及三棧北溪(Yayung Sigak)合流而成,兩溪在論外山與偶屈山間的山谷交會,最後在新城鄉景美村一帶出海。三棧溪挾帶著高海拔山區的位能和衝擊力,山高水急,海岸山脈被溪流切割,加上溪流夾帶土石能力大,常有大型巨石被帶到下游來,因此溪床林立的巨石,琢磨成各式造型的石雕,猶如水中浮嶼,三棧溪也是花蓮玫瑰石主要產地之一。日治時代,三棧溪流域是賽德克(Sedeq)太魯閣族的聚居地,由於山上開滿野菰,太魯閣語稱之為布拉旦(Prtan),族人便以此名來稱呼自己的部落。此詩描述作者遊三棧溪的風光,隨著詩人的腳步與視線的延伸,可見原住民搭著竹製屋舍,依山傍水而居,淳樸自然;置身秋山明靜群峰層巒中,感受沁涼溪水,千姿百態的溪石,不禁令人讚嘆自然造化之工,不知不覺融入整個大自然的寧靜中。
【作者】
陳堅志(1899-1998),字竹峰,號寄園。臺灣新竹人。昭和7年(1932)移居花蓮,曾任花蓮縣議員、縣文獻會委員、花蓮市建築信用合作社經理。文學方面,早歲曾參加「竹社」,後與詩友共七人組「竹林吟社」。遷居花蓮後,仍參與新竹詩社活動。陳氏到花蓮後即提議創立「奇萊吟社」,並曾任社長。民國45 年(1956)花蓮「蓮社」成立,亦為早期社員之一,曾任社長,為蓮社中期靈魂人物。「蓮社」在其主導下,與臺北澹社、新竹竹社輪流舉辦「澹竹蓮三社蓮吟」。著有《寄園吟草》初、二、三集。
【注釋】
1. 化蕃:清治時期對於原住民分為生番、熟番、化番,主要依其漢化程度的深淺分類,化番介生、熟番之間,僅輸餉納糧,無編籍、應差。此處指太魯閣的原住民。
2. 取竹起住家:取竹搭蓋房舍。
3. 大石枕清流:原指經漱洗後的溪中巨石,展現各式各樣的姿態,此處也有漱石枕流之意,喻幽靜怡人之景有如隱居的生活。
4. 風騷人:風,原指《詩》中的《國風》;騷指《楚辭》中的《離河川詩選注騷》。風騷合稱,意指詩人雅士。
5. 茸茸:音ㄖㄨㄥ ˊ,指草類初生細軟貌;茸茸,柔細濃密貌。
6. 世已非秦時:指陶潛〈桃花源記〉,漁人從桃花源入一山洞,見秦時避亂者的後裔居其間之典故,全句謂:置身此地,雖然不似秦時的避亂,但也讓人忘卻世俗的紛擾。
【延伸閱讀】
1. 陳堅志〈聞鄰嫗談二十年前花蓮〉,《臺灣日日新報》1936 年4月22 日。
2. 李碩卿〈木瓜溪〉,《東臺吟草》。
(余美玲)