三貂萬仞鎖雄關1,太息滄桑指顧間2。海外即今橫赤漢3,蘭中何日化烏蠻4。
詩非傑作無佳思5,酒到奇愁不破顏6。駑驥自來難並駕7,縶維8空嘆忽同閑。
【題解】
本詩為七言律詩,收入《全臺詩》第玖冊。羅東,在今宜蘭縣內。此詩乃李逢時在羅東官舍有感而發,書寫懷抱。首聯寫三貂角自古以來是淡蘭古道中的天險,為淡水與噶瑪蘭必經的關隘。自吳沙開蘭後,漢人勢力移入噶瑪蘭後,昔日三貂雄關天險已失去作用。西班牙人剛登陸北臺灣時,相傳於此建立聖地牙哥城堡,因此將此地命名為「Santiago」(聖地牙哥),不過二百年過去了,三貂角雄偉的城堡已盪然無存,因此李逢時有滄海桑田之嘆。頷聯寫漢人勢力陸續入蘭,讓噶瑪蘭一地,也充滿了赤漢子孫,但他也想,宜蘭許多尚未臣服的原住民們,不知何日可以教化成功,讓他們漢化。腹聯則聯繫個人生平的感慨,寫自己沒有詩興,就算寫出詩來也不成傑作,心中有奇愁未解,就算喝酒也無法快樂。不過端看詩意,我們也不清楚李逢時所遭遇到的「奇愁」為何,是懷才不遇嗎?還是仕途不順。在詩的最後,李逢時寫「駑驥」難以並駕,指無才之人難以與有才之人相處,只是,李逢時自認為自己是駑或驥呢?詩意似可兩解。最後以因事有所羈絆,無法邁步馳騁為結束,比喻不論駑或驥,只要被拴住,便無法發揮奔跑的才能,被拴住的駑驥無法辨別腳力優劣,歸於同閑。在末聯,我們可以推測,李逢時因為無事可做,才能無法發揮,落於閒職,所以有如此多的抱怨。
【作者】
李逢時(1829-1876)
【注釋】
1. 三貂萬仞鎖雄關:三貂,指三貂角。萬仞,極高。鎖,像鎖一般控制往來。雄關,險要的關口。
2. 太息滄桑指顧間:太息,嘆息。滄桑,滄海桑田的簡稱,指人世間所有物事都會因為時間長久有所變化。指顧間,用手一指、回頭一望的時間。
3. 海外即今橫赤漢:海外,大海之外的臺灣島。即今,目前、現在。橫,瀰漫、籠罩。赤漢,漢朝以火德王,火色赤,故稱漢朝為赤漢,此處指漢人。
4. 蘭中何日化烏蠻:蘭中,指宜蘭之中。化,教化、馴服。烏蠻,古代西南少數民族之名,此指臺灣宜蘭的原住民。
5. 詩非傑作無佳思:此句指自己的詩因為缺乏佳思而稱不上傑作。
6. 酒到奇愁不破顏:奇愁,極度非常的愁緒。破顏,露出笑容。這句指因為愁緒太多太大,就算喝了酒也無法開心。
7. 駑驥自來難並駕:駑驥,駑,資質駑鈍的馬,驥,千里馬。自來,從來。並駕,二馬齊頭前進一起拉車。
8. 縶維:音,ㄓˊ ㄨㄟˊ,用繩索絆住或拴住。
(陳家煌)