瀛涯漁唱,一百首選三
作者:朱仕玠
諸番鎮日射伊尼1,竹箭藤弓每自隨2。仆谷顛阬寧敢
悔3,祇緣辛苦覓胎皮4(胎皮,即鹿之胎者。臺人貴之,頗難得。)。
好是風和景物妍5,野花盤髻勝金鈿6。乍聞笑語來天半,番女輕盈戲渺綿7(番女有渺綿之戲,即鞦韆也。略如漢人之制,高可丈許,中以木為舁8,止容一人,繞梁旋轉如紡,上下可數十回。漢人效之,則暈而嘔。)。
熟番形貌肖猿猱9,漸製衣裾慕勝流10。但羨唐山無限好,安知文物萃神州11。(熟番歸化既久,男女服飾同於土人,但兩睛稍圓為異矣。番人謂內地為唐山。)
【題解】
本組詩為七言絕句,收入《全臺詩》第貳冊。〈瀛涯漁唱〉兩卷共100首,是朱仕玠對於當時居處臺島南方的心境、感受加以抒發,或對周遭風土人情、物產、生活以尋得自適的作品。詩作中描繪出臺灣南部的實際生活圖象,也呈現臺灣當時的自然環境、氣候、經濟、人文社會、風土民情、生活實境記錄,反映乾隆間臺灣南部早期人民生活之狀態。以下從本組詩中選錄三首,這部份選詩乃以臺灣原住民的風土為中心。本詩第一首,描寫原住民逐鹿狩獵的風俗習慣,鹿皮自荷蘭時期已是番社貿易重要的產品,而番社狩獵本有一定的時節。清治以後,因漢人對土地的需求,導致草地鹿場消失,同而造成的鹿產衰竭,狩獵必須向內山進取。又因懷孕的母鹿,毛片鮮麗,文采可觀,因物以稀為貴,而價高,成為諸番狩獵辛苦尋覓之獵物。第二首,描述臺灣南部氣候溫和,番婦喜簪野花的風俗及一種盪鞦韆的活動。番漢同有「盪鞦韆」風俗,然形制不同,這種原住民的鞦韆漢人無法承受其差異性。第三首,用事物來對比番漢形貌不同,文化差異,作者自我也在詩中張揚對中國文化的優越感。
【作者】
朱仕玠(1712-1764),字壁豐,又字璧峰,號筠園。福建建寧人。乾隆18年(1753)拔貢生。朱氏精通古今之文、經史百家之書,尤工詩,曾以古今論詩,肯定宋代嚴羽之詩論。當時閩地的詩壇以盛唐之學為所倡,但朱氏認為詩作的本質,應以詩經之溫、柔、敦、厚為依歸,故個人詩作風格亦雅緻高簡。朱氏也因詩見長而負聲名於京城,惜屢試不第。壯年有渡黃河,遊歷吳、楚、越、宋、齊、魯等地之經歷,年逾四十後才以明經科任福建德化教諭,兩年後,於乾隆28年(1763)調任臺灣鳳山縣教諭,由於官職卑微,他有較多的時間仔細觀察臺灣的地理、氣候與物產,也有較多的機會貼近臺灣的風土民情。他以七言四句的「竹枝詞」體制,為南臺灣二百餘年前的風物留下紀錄。
【注釋】
1.伊尼:番語「鹿」。
2.竹箭藤弓每自隨:隨身攜弓帶箭準備射獵。
3.仆谷顛阬寧敢悔:仆,跌倒而伏在地上;顛,跌落、墜落;悔,恨;指在崎嶇不平的環境辛苦工作無怨恨。
4.胎皮:鹿胎皮,指有孕在身的牡鹿的皮,稱為胎皮。
5.好是風和景物妍:風和,陽光溫暖,微風和煦。形容天氣很好。妍,豔麗、美好。
6.金鈿:鈿,音ㄉㄧㄢˋ。鑲金花的頭飾。
7.番女輕盈戲渺綿:輕盈,形容女子體態纖秀,動作輕快;渺綿,《番社采風圖考》:「番女有渺棉氏之戲,以渺為飛,以綿氏為天,意為飛天耳。」渺綿之戲,指原住民一種特殊的盪鞦韆活動。
8.舁:音ㄩˊ,裝載。
9.猿猱:猱,音ㄋㄠˊ,動物名。猿屬。體矮小,尾金色,臂長柔軟,善攀緣而輕捷,上下如飛。猿猱,泛指猿猴。
10.勝流:名流,出名的人士,此指中國人。
11.神州:赤縣神州的簡稱。中國的代稱。
【延伸閱讀】
1.張湄〈捕鹿〉,《全臺詩》第貳冊。
2.陳兆蕃〈臺灣雜詠,二首〉,《全臺詩》第貳冊。
3.薛約〈臺灣竹枝詞,二十首之十九〉,《全臺詩》第肆冊。。
(邵玉明)