臺灣西海岸,淺處闢鹽田1。潮來堰2為池,田與池相連3。所幸日炎蒸4,不用事熬煎5。鹽亦食之本,工用6非正端7。昔時多販私8,往往遭拘攀9。今時法禁明,欲逞無由10焉。濱海乏粱稻11,藉此代耕佃12。官命勤服役,得貲13生計便。我來四延覽14,愛他潔且鮮。稻田恒苦旱15,鹽田則不然16。乃知旱與雨,美固難雙全17。海門18夕照紅,白認浮鹹煙19。步從魚塭歸,懷古鹿門20邊。
【題解】
本詩為五言古詩,載於《臺灣日日新報》,1937 年1 月10 日,12 版。鹽田是一種在鹽鹼地利用太陽能蒸發鹵水中的水分,以取得鹽的結晶的設施,在臺灣又稱為「鹽灘」、「鹽埕」。而由於鹽田是仰賴太陽能來運作的,所以通常採行於有明顯乾季的地區,以避免日曬不足或中途遭到雨水的破壞。因此,臺灣鹽田多集中西南部嘉義以南之沿海之區。本詩魏清德道盡臺灣的鹽業的過往與日治時期的轉變,藉由鹽田與稻田的水旱對立的不同需求,凸顯了自然對立的立場。作者觀景之時對於時代變遷的矛盾情感也滲入其中。
【作者】
魏清德(1886-1964),見〈神木行〉。
【注釋】
1. 鹽田:鹽田是一種在鹽鹼地利用太陽能蒸發鹵水中的水分,以取得鹽的結晶的設施,在臺灣又稱為「鹽灘」、「鹽埕」(閩南語)。而由於鹽田是仰賴太陽能來運作的,所以通常採行於有明顯乾季的地區,以避免日曬不足或中途遭到雨水的破壞。
2. 堰:音ㄧㄢ ˋ,擋水的土堤,此處作動詞用,謂築堤。
3. 田與池相連:曬鹵式鹽田,此類鹽田又名「曬水式鹽田」。是將原有的曬沙田改成直接引用海水並晒成鹵水的「水坵」(蒸發池),再注入「坵盤」(結晶池)曬製成鹽的鹽田。故云田與池相連。
4. 日炎蒸:指太陽照射酷熱、極熱;蒸,蒸發海水中水份。
5. 熬煎:音ㄠ ˊ ㄐㄧㄢ,製鹽的方法,以火熬煮製鹽。
6. 工用:工事的費用
7. 正端:端正,不歪斜、不邪曲。
8. 販私:販賣私鹽。
9. 拘攀:因牽連而逮捕扣押。
10. 無由:沒有門徑、辦法。
11. 濱海乏粱稻:海濱多沙不宜種植農作物,粱稻,指稻田。
12. 藉此代耕佃:藉曬鹽以代替租地耕種,佃,承租土地。
13. 得貲:貲,財貨,通「資」。工作所得。
14. 我來四延覽:四處流覽觀看。
15. 稻田恒苦旱:稻田懼為為乾旱所苦。
16. 不然:不如此、不這樣。
17. 乃知旱與雨,美固難雙全:鹽田需旱而懼雨,一般稻田喜雨而懼旱,難以兩全。
18. 海門:海口,河流入海之處。
19. 浮鹹煙:「浮煙」,飄動的煙氣或雲霧。浮鹹煙,此指鹽田之氣。
20. 鹿門:地名,鹿耳門,地名,位於臺南市安南區臺江內海的出海口。
【延伸閱讀】
1. 黃守謙〈遊鹽田〉,《全臺詩》第貳拾冊。
2. 陳占明〈鹽田掃雪〉,《全臺詩》第貳拾壹冊。
3. 陳湛恩〈製鹽〉,《全臺詩》第拾捌冊。
(邵玉明)