珠潭水與天池通,涵虛搖綠吹天風1。
不知海拔幾千尺,盈盈一水瀦玄穹2。
別開生面懸空際,天潢不與凡流同3。
悠悠終古自渟蓄4,不隨萬派爭朝東。
紅霞萬疊迷幽壑,疑有日月潛其中。
我來髣髴行塵外,葉舟飄入斗牛宮5。
忽聞仙樂飄逸響,鈞天雅奏韻鏗鏘。
原人戞石調自古6,一洗人間凡音空。
杵歌悠揚韻未已,千峰霧壓雨濛濛。
雨中似見潛蛟舞,泉流作聲鳴淙淙。
倏忽雨收雲開霽,起摩殘碑披蒙茸7。
天教白鹿洩靈秘,海外桃源露幽蹤8。
鹿走羊亡三百載,浮沉人世幾滄桑。
閒雲潭影自長在,山中訪古嗟興亡。
君不見,獨木舟,古物蒼然水中央,不管地老與天荒。
溯洄原始感無窮,等閒我欲頻飛渡,擬向青天騎白龍9。
【題解】
本詩為七言古詩,載於《詩報》第8 期,1931 年3 月16 日。日月潭,在南投縣魚池鄉,是臺灣第二大湖泊,湖面在海拔748 公尺處,群山環繞景致深幽,歷來造訪者莫不被其神秘優美的山水美景吸引,清康熙年間編纂的《諸羅縣志》已被選為縣治形勝六景之一,文人雅士留下不少詩文題詠。據《彰化縣志》記載:「沙連,日月潭也。四周大山,山外溪流包絡,自山口入潭,廣八、九里,屈曲如環,水深多魚,中浮一嶼,曰珠仔山。番欲詣嶼,划蟒甲以渡。嶼員淨開爽,青嶂白波,雲水飛動,海外別一洞天也。」日月潭,舊有「沙連」、「珠潭」等異稱,是原住民邵族的聚居地,詩人泛舟潭中聽聞四周傳來原民杵歌聲,潭景氣象萬千陰晴變幻莫測,恍若進入桃源仙鄉,登臨潭中島探訪古蹟,升起今昔之感。
【作者】
李碩卿(1882-1944)。見〈鵝鑾鼻燈臺〉。
【注釋】
1. 珠潭水與天池通,涵虛搖綠吹天風:日月潭中有一島,舊稱「珠仔山」(今稱拉魯島),所以又稱珠潭。涵虛,水氣瀰漫的樣子。由於日月潭位於群山間,詩人誇飾上通天池,四周群巒疊翠,風吹綠波搖蕩。
2. 盈盈一水瀦玄穹:瀦,音ㄓㄨ,蓄積。玄穹,蒼天。這清澈的湖水彷彿是蓄積在天上的水潭。
3. 天潢不與凡流同:天潢,天河,此指日月潭。
4. 悠悠終古自渟蓄:渟,音ㄊㄧㄥ ˊ,水流停止不動。
5. 我來髣髴行塵外,葉舟飄入斗牛宮:行塵,行走時揚起的塵埃,常用以形容遠行者。斗牛宮,南斗星宮和牽牛星宮,此指稱銀河。我彷彿從很遠的人間來,駕著一葉扁舟在天河划行。
6. 原人戞石調自古:原人,指當地的原住民。戞,音ㄐㄧㄚ ˊ,敲擊。原住民們敲著石杵唱起古調。
7. 起摩殘碑披蒙茸:蒙茸,音ㄇㄥ ˊ ㄖㄨㄥ ˊ 蓬鬆雜亂貌,此指野草。撥開雜草撫摩殘存的石碑。
8. 天教白鹿洩靈秘,海外桃源露幽蹤:傳說邵族的獵人是為了追逐白鹿才發現漁獵豐美的日月潭,並從此偕族人在此定居。
9. 等閒我欲頻飛渡,擬向青天騎白龍:等閒,平常,一般。平凡的我想常常飛渡日月潭,就像騎著白龍遨遊在青天之上一樣自在輕快。
【延伸閱讀】
1. 周鍾瑄〈水沙浮嶼〉,《全臺詩》第壹冊。
2. 曾作霖〈珠潭浮嶼〉,《全臺詩》第肆冊。
3. 陳世烈〈珠潭映日〉,《雲林采訪冊》。
(向麗頻)